中村保男「英和翻訳表現辞典」
中村保男「英和翻訳表現辞典」
何故か本棚から出てきました。
英和翻訳表現辞典(Ⅰ)
中村保男・谷田貝常夫
研究社出版 昭和53年12月20日初版発行
昭和57年3月15日10版発行
高校時代、この本に出会えて、とてもラッキーでした。
逐語訳しか教えない学校教育の限界を知り得たというか。
「生きた現代英語の生きた日本語訳をめざす」本。
この第1巻の後、第3巻まで出ていたような記憶です。
日本語を学ぶことが、英語をよりよく訳せることになるという理解は。
この中村氏の本に出会ったことが大きかった気がします。
いや、それを体現する和訳を毎週教えて下さったのは互研会柿本先生でした。
私を育てて下さった柿本先生には、感謝しかありません。
ちなみに、近年、新装版が出ているようです。
Kindle版出してくれれば買うのですけどね。
新装版 英和翻訳表現辞典 単行本 – 2019/6/18
中村 保男 (著)
https://www.amazon.co.jp/dp/4767430100/
| 固定リンク
「書籍・雑誌」カテゴリの記事
- ローズマリー・バトラー_光の天使 (2025.09.07)
- AIボットだけのSNSで生じた事態は人間社会と同じだった_BUSINESS INSIDER(2025.09.05)
- 大学生に四則演算を教える理由(芳沢光雄教授)_朝日新聞(2025.08.10)
- 無書店自治体になる手前だった庄原市に書店を出す勝算は(佐藤友則氏)_HOME広島(2025.06.13)
「英語学習」カテゴリの記事
- Oh, to be in England(2025.07.12)
- 早期英語教育の危険性_西澤ロイ氏(2024.02.26)
- si」か「shi」か ローマ字表記統一で大変革も_産経新聞(2023.01.03)
- 河合塾福山校、22年3月廃止へ 少子化で生徒数減少_中国新聞(2022.01.07)
- 中村保男「英和翻訳表現辞典」(2021.09.02)


コメント